Pouch[ポーチ]

世界中の『翻訳できない愛の言葉』を集めたイラスト作品がロマンティック☆ 日本からは「恋の予感」がエントリー!

2015年11月9日

love
恋愛中に直面する、言葉にすることのできない、胸の内から湧き上がる思い。一体どんな言葉が当てはまるのか、自分自身の感覚や感情に圧倒されて、当てはまるものが見つからない……。

ダイヤモンドジュエリーおよびエンゲージリングなどを販売する海外サイト「Vashi.com」が、そんな心持ちににしっくりくる “愛の表現” にまつわる、とっても素敵なインフォグラフィック作品を公開しています。

ひと言では翻訳できない、他の国の言葉ではうまく言えない、恋のあれこれ。実は、世界各国に存在するのです。

【10カ国から集めた「愛の表現」12】

本日ご紹介するのは、エマ・ブロック(Emma Block)さんによるイラストが可愛らしい作品群、「Untranslatable Words of Love(翻訳できない愛の言葉)」。愛にまつわる繊細な表現の数々、その中にはなんと、日本のアノ言葉もエントリーされておりましたよ。

「FLECHAZO」/スペイン語
意味:一目で恋に落ちること。一目ぼれ。

「KOI NO YOKAN」/日本語
意味:恋の予感。

「KILIG」/タガログ語
意味:めまいを感じて身震いすること。

「VIRAHA」/ヒンディー語
意味:離れていたことで気づく、相手への愛。

「FORELSKET」/デンマーク語
意味:恋に落ちることの幸福感。

「CHEIRO NO CANGOTE」/ポルトガル語
意味:鼻の先を、恋人の首元に優しくすりつける仕草。

「CAFUNE」/ポルトガル語
意味:恋人の髪を撫でること。

「GEZELLIGHEID」/オランダ語
意味:最愛の人と共にある温かさ。快さ。

「MO CHUISLE MO CHROI」/ゲール語*インド・ヨーロッパ語族ケルト語派に属する言語
意味:ああ、私の心臓の鼓動よ。非常に親愛的な表現。

「CWTCH」/ウェールズ語
意味:抱きしめる。最愛の人によって提供される、安全な場所。

「ZHI ZI ZHI SHOU, YU ZI XIE LAO」/中国語
意味:手をつなぎ、共に歳をとっていく。新婚の夫婦が将来を誓い合う際に、口にする言葉。

「YUANFEN」/中国語
意味:縁、ゆかり。運命の糸で繋がれた仲。

【もっと見たいあなたは公式サイトをチェック☆】

世界にはこんなにもたくさんの、愛の言葉、表現がある。そのことを知るだけで、いつしかふんわり、幸せな気持ちになれるから不思議!

もっとご覧になりたいという方は、公式サイトおよびフェイスブックを、今すぐチェックしてみてくださいねっ。

参照元:Vashi.com Facebook(Vashi.com)
執筆=田端あんじ (c)Pouch

▼「恋人の髪をなでる」がひと言で言えちゃうなんて、ステキ♪




モバイルバージョンを終了