以前当サイトでご紹介したビックリするほど使えない英単語集『出ない順 試験に出ない英単語 普及版』の姉妹本、『出ない順 試験に出ない英単語』が、文庫本になって登場したんだって! これでいつでもどこでも持ち歩けるねっ♪
『出ない順 試験に出ない英単語』に出てくる英文は、本当にくだらないものばかり。
どれをとっても日常生活においていつ使ったらいいのかわからないものばかりでして、ただただ、腹筋のみが刺激される1冊です。念のため言っておきますけど、これ、褒めてますので。
【お父さん、意地張らないで!】
たとえば公式フェイスブック「試験に出ない英単語 普及版」に掲載されていた、こちらの例文。
“It is no use crying. I will never take off my bra.”
「泣いたって無駄だぞ。父さん絶対に外さないからな」
なお、お父さんが「外さないからな!」と強調しているものは、ブラジャーです。ブラです、ブラ。お父さん、お願いだから外してよおおおおお!!!
【いつ使えばいいんだろう】
そのほかにも、使用する可能性が限りなく低い英文が盛りだくさん。公式ツイッター「出ない順 TOEIC英単語」で紹介されている例文の一部は、こちらになります。
“Just as expected of the Takeda Shingen’s descendant, her eyes are too sharp for a ‘Yakut Lady’.”
「さすがは武田信玄の末裔、ヤクルトレディにしては眼光が鋭すぎる」
“While you were holding your dream and girl friend in your single bed,I peddled kneaded erasers smelling of Coke at an extortionate price with a toothless old man in the dense forests of South America.“
「君がシングルベッドで夢と彼女を抱いていた頃、私は南米の密林で歯が1本も生えていない老人と一緒に、コーラの匂いがする練り消しを法外な値段で売り歩いていました」
こ、これはシャ乱Qの名曲『シングルベッド』の歌詞!
それはひとまず置いといて、文は無駄に長いし、「歯がない老人と」「法外な値段で練り消しを売り歩いてた」って表現、いったいいつどういったときに使ったらいいんですか、先生ーーー!!
【お値段、ほぼワンコイン】
……とまあ、見ていただければわかるとおり、その全貌はヒドイものです(誉めてます)。ちなみにお値段は540円、Amazon.co.jpなどで購入することができますよ。
手元に置いておけば、いつか役立つ日来るかもしれない『出ない順 試験に出ない英単語』文庫版。抱腹絶倒間違いなしなので、決して公共の場所では読まないようにね。
【テレビ番組もスタートしたらしい】
そして最後にもう1つお知らせ。公式フェイスブックによると、この本が原作となったテレビ番組『ボイメンの試験に出ない英単語』が、4月からCBCテレビにて放送されている模様。月曜から金曜まで、平日毎夜放送。また翌日には「GYAO!」でも配信されているようなので、詳しくは参照サイトをご覧あれ。
参照元:Facebook / 試験に出ない英単語 普及版、Twitter / 出ない順 TOEIC英単語、Amazon.co.jp、ボイメンの試験に出ない英単語
執筆=田端あんじ (c)Pouch
「さすがは武田信玄の末裔、ヤクルトレディにしては眼光が鋭すぎる」 pic.twitter.com/k8fhMUu02d
— 出ない順 試験に出ない英単語 (@NISE_TOEIC) April 11, 2016
「君がシングルベッドで夢と彼女を抱いていた頃、私は南米の密林で歯が1本も生えていない老人と一緒に、コーラの匂いがする練り消しを法外な値段で売り歩いていました」 pic.twitter.com/KE0LqIH4xj
— 出ない順 試験に出ない英単語 (@NISE_TOEIC) April 7, 2016
ぐんまちゃんはダークサイドに堕ち、「群馬の暗黒卿」となりました。 Gunma-chan turned to the darkside, and became a Dark Lord of Gunma. #starwars pic.twitter.com/Na8Xw7wERk
— 出ない順 試験に出ない英単語 (@NISE_TOEIC) April 13, 2016
「また、バイキンマンを殴ってしまった。彼の苦痛に歪んだ表情が脳裏から離れない」 pic.twitter.com/uPyHybn1a8
— 出ない順 試験に出ない英単語 (@NISE_TOEIC) April 9, 2016
コメントをどうぞ