幼少期から当たり前のように使ってきた「じゃんけん」。
先日、外国の友人たちと「じゃんけん」をしようとしたときのこと。「じゃーん…」と言った瞬間にみんなが一斉に違う言い方をしてその場が凍りついたんです(笑)。
今まで考えてみたことがなかったけれど、ほかの国ではじゃんけんって何て言うんだろう……? 気になったので、7カ国の友人に聞いてみました!
【7カ国の言い方とは?】
これから紹介するフレーズは、日本でじゃんけんを始める時の「じゃーん・けーん・ぽん」の部分です。
<アメリカ:Rock-Paper-Scissors(ロック・ペーパー・シザーズ)>
Rock ロック:岩(グー)
Paper ペーパー:紙(パー)
Scissors シザーズ:はさみ(チョキ)
ハリウッド映画で見たことがあったやつ!
<スペイン、メキシコ:Piedra-Papel-Tijera(ピエドラ・パペル・ティヘラ)>
Piedra ピエドラ:石(グー)
Papel パペル:紙(パー)
Tijera ティヘラ:はさみ(チョキ)
スペイン語圏のスペイン、メキシコは同じ言い方でした。早口で言うと舌を噛みそう……。
<フランス:Pierre-Papir-Ciseaux(ピエッ・パプシッ・シーゾー)>
Pierre ピエッ:石(グー)
Papir パプシッ:紙(パー)
Ciseaux シーゾー:はさみ(チョキ)
マダムたちもじゃんけんって使うのかしら?
<韓国:가위-바위-보(カウィ・パウィ・ボ)>
가위 カウィ:はさみ(チョキ)
바위 バウィ:岩(グー)
보 ボ:風呂敷(パー)
“韻” を踏んでいるように聞こえてリズミカルに覚えられそう。
<広東語:包-剪-揼(パー・チン・タップ)>
包 パー:紙(パー)
剪 チン:はさみ(チョキ)
揼 タップ:意味不明(グー)
香港出身の友人は「 “揼 (タップ)” の意味は分からない」とのこと。たしかに日本語のグー・チョキ・パーの意味って聞かれてもハッキリと答えられないかも?
<中国語:剪刀-石頭-布(チエンタオ・スゥト・プ)>
剪刀 チエンタオ:はさみ(チョキ)
石頭 スゥト:石(グー)
布 プ:布(パー)
中国出身の友人いわく「発音が複雑だからマネできないと思う」とのこと! でも音が可愛くて好きだなぁ~。
【国が違えばいろいろ】
興味深かったのは、その順番。
今回調べた欧米諸国では「グー・パー・チョキ」の順で、アジア圏はバラバラでした! 言い方も大体の意味は近いけれど、国ごとにこんなに違うなんて知りませんでした。
また、友人たちにこの「じゃんけんぽん」調査をしたときに、かなり盛り上がって楽しかったので、海外の人と話をする機会があったらぜひ聞いてみて。ここから会話が広がるかもしれませんよ♪
撮影・執筆:香月実穂
Photo:(c)Pouch
コメントをどうぞ